Cosmo Ambokile Lazaro. Kiswahili-Wörterbuch der Medizin: Deutsch-Kiswahili-Englisch & Kiswahili-Deutsch-Englisch [Kamusi ya Udaktari: Kijerumani-Kiswahili-Kiingereza & Kiswahili-Kijerumani-Kiingereza]. 403 S. Pb. 45.00 €. ISBN 3-926105-88-7. Verlag für Kultur und Wissenschaft: Bonn, 1998
Cosmo Ambokile Lazaro. Kiswahili-Redewendungen der Medizin: Deutsch-Kiswahili-Englisch-Französisch [Misemo ya Udaktari: Kijerumani-Kiswahili-Kiingereza-Kifaransa]. 92 S. Pb. 15.00 €. ISBN 3-926105-89-5. Verlag für Kultur und Wissenschaft: Bonn, 1998
Wörterbuch Kiswahili Medizin bzw. Kiswahili Redewendungen der MedizinDie Region Zentral und Ostafrika, wo die Sprache Kiswahili von ca. 100 Millionen Menschen gesprochen wird, benötigt zur Sicherstellung der medizinischen Versorgung bei ausgeprägter Armut und Unterentwicklung immer noch medizinische Fachkräfte aus Übersee, v.a. Europa und Nordamerika. Diese Fachkräfte arbeiten meist in staatlichen Gesundheitseinrichtungen oder in kirchlichen Hospitälern und Dispensarien in ländlichen Gegenden und tun einen wertvollen Dienst mit großer Akzeptanz bei der einheimischen Bevölkerung.
Für diese motivierten Mitarbeiter ist eine sichere Kommunikation mit den Patienten in ihrer Sprache Kiswahili unerlässlich für eine richtige und angemessene Behandlung; Bei komplexen Gesundheitsproblemen ist die Unterhaltung mit dem Patienten in seiner Sprache die Brücke des Vertrauens um die Menschen ganzheitlich zu behandeln.
Das vorliegende Kiswahili Wörterbuch der Medizin und das Büchlein Kiswahili Redewendungen der Medizin stellt für den Mediziner aus Übersee eine wertvolle Hilfe dar. Das Wörterbuch ist detailliert, umfaßt alle wichtigen Grund- und Fachbegriffe der Medizin und ist übersichtlich gestaltet. Kiswahili ist eine lebendige und sich entwickelnde Sprache- die beiden vorliegenden Bücher haben einen ausgewogenen Bezug zum Modernen Kiswahili. Das kleine Büchlein Kiswahili Redewendungen der Medizin ist übersichtlich aufgemacht und erlaubt eine schnelle sprachliche Orientierung in der Praxissituation in der Ambulanz oder bei der Stationsvisite. Die Aufmachung der Dialoge ist ein hilfreicher Leitfaden in der Anamneseerhebung bzw. Beratung der Patienten in ländlichen Gebieten. Kopflastige und holprige Sprachkonstruktionen wurden vermieden, stattdessen fließt viel umgangssprachliches Kiswahili ein, das den Menschen in den Dörfern vertraut ist. Ich kann die beiden o.g Bücher nur begrüßen und ihnen eine weite Verbreitung wünschen . Sowohl der in Kiswahili gut vorgebildete Benutzer als auch der Benutzer mit nur Kiswahili - Crash Kurs Erfahrung- beide werden die Bücher sehr schätzen und gewinnbringend einsetzen können. Investition in gutes Kiswahili ist wichtig für eine anhaltende Motivation in der medizinischen Arbeit und für eine erfolgreiche Behandlung. Außerdem ist das Beherrschen des Kiswahili eine wichtige Brücke zu den Herzen der liebenswerten Menschen in Ost- und Zentral-Afrika.
Dr. med Martin Gengenbach
Facharzt für Allgemeinmedizin
Diploma in Tropical Health and Hygiene (DHMT), University of Liverpool
1991 bis 2000 am Mbesa Hospital in Tansania, Ostafrika